Vi må fjerne denne mand, inden romerne ødelægger alt.
Ukloniæemo ovog èoveka ili æe Rimljani sve uništiti.
Vores straf er retfærdig, men denne mand har intet forkert gjort.
Mi smo s pravom kažnjeni, ali ovaj èovek... nije uradio ništa loše.
Jeg har lyttet meget omhyggeligt og... det lader til at denne mand har bragt nogle gode punkter frem i lyset.
Vrlo pažljivo sam slušao i èini mi se da ovaj gospodin ima neke dobre primedbe.
Hvad laver han, denne mand du leder efter?
Што ради тај човек којега тражите?
Under, bagved og indeni alt som denne mand tog for givet, havde noget frygteligt vokset sig stort.
Испод, иза и унутра у свему што је овај човек узимао за готово, нешто грозно је расло.
Denne mand ønsker, hvad du ønsker.
Taj covek zeli ono sto i ti zelis.
Har du set denne mand før?
Jeste li ikada vidjeli ovog èovjeka?
Du er virkelig parat til at dø for denne mand?
Spremna si umrijeti za tog èovjeka?
Denne mand tager sig af Dem.
Ovaj èe se èovjek pobrinuti za vas.
Og kender jeg denne mand ret, besidder du fortrolige oplysninger, du vil blive tvunget til at afsløre.
I poznavajuæi ovog èoveka, predpostavljam da imaš slobodan pristup nekim veoma osetljivim podacima koje æeš biti primorana da predaš.
Denne mand og jeg har et mellemværende.
Ovaj èovek i ja imamo neke nedovršene poslove.
Ja, løjtnant, hvilket er grunden Jeg har brug for dig til at finde denne mand.
Da poruènièe, i zato mi trebate, da pronaðete ovog èovjeka.
Denne mand var den virkelige fader til abstrakt ekspressionisme.
Овај човек је био прави отац апстрактног експресионизма.
Jeg vil have, I finder denne mand, Raquim Faisel.
Taèno. Naðite ovog èoveka. Rakim Fajzela.
Men hvorfor tillod jeg denne mand at røre min sjæl og lære mig at elske?
Ipak, zašto sam dozvolio ovom čoveku da dotakne moju dušu i nauči me ljubavi?
Og nu, Deres nåde, du ser det er sandt, denne mand bærer ikke mere skyld end du.
I tako, Vaša visosti, vidite da je istina! Ovaj čovek nije ništa više kriv od Vas!
Tag denne mand og smid ham ind på værtshuset der!
Vodite ovog čoveka u onu kafanu!
Denne mand er en forbryder, som opholder sig her ulovligt.
On je zloèinac, neovlašteno na posjedu željeznice.
Denne mand har ødelagt amerikanske familier.
Овај човек је уништио америчке породице.
Jeg blev udelukkende forfremmet takket være denne mand.
Jedini razlog što sam unaprijeðen je zbog ovog èovjeka ovdje.
Hvis denne mand opsøger sin avis, skal jeg vide det.
Ako ovaj čovek otkaže pretplatu na novine, moram da znam.
Jeg giver dig mit ord, Hvis du rører denne mand vil jeg sørge for du bliver smidt ud lagt i gabestok og hængt ved solnedgang.
Dajem vam svoju reè, ako stavite prst na ovog èoveka, videæu vas neèasno otpuštenog, zakljuèanog u zatvoru i obešenog do zalaska sunca.
Vi er samlet foran guder og mennesker for at afgøre hvorvidt denne mand, Tyrion Lannister, er skyldig eller uskyldig.
У очима богова и људи, овде смо да се уверимо у кривицу или невиност, овог, човека Тириона Ланистера.
Jeg kender denne mand Hvis tiltalen holder stik, - så tjener han for en fremmed magt men gør det trofast.
Znam ovog èoveka. Ako je optužba istinita, on služi stranoj sili, ali to radi verno.
Har De set denne mand før?
Ostale nikad nisa video. -A ovog èoveka.
Denne mand nægtede at folde det normales konventioner og besluttede bare at folde.
Ovaj čovek je odbio da podlegne konvencijama normalnosti i odlučio da preuzme stvar u svoje ruke.
Og de kaldte på Rebekka og; spurgte hende: "Vil du drage med denne Mand?" Hun svarede: "Ja. jeg vil!"
I dozvaše Reveku i rekoše joj: Hoćeš ići s ovim čovekom? A ona odgovori: Hoću.
Denne Mand forlod sin By Betlehem i Juda for at slå sig ned som fremmed, hvor det kunde træffe sig, og på sin Vandring kom han til Mikas Hus i Efraims Bjerge.
On otide iz tog grada, Vitlejema Judinog, da se nastani gde može; i idući svojim putem dodje u goru Jefremovu do kuće Mišine.
Denne Mand drog hvert År op fra sin By for at tilbede Hærskarers HERRE og ofre til ham i Silo, hvor Elis to Sønner Hofni og Pinehas Var Præster for HERREN.
I idjaše taj čovek svake godine iz svog grada da se pokloni i prinese žrtvu Gospodu nad vojskama u Silom; a onde behu dva sina Ilijeva, Ofnije i Fines, sveštenici Gospodnji.
og sig: Således siger Kongen: Kast denne Mand i Fængsel og sæt ham på Trængselsbrød og Trængselsvand, indtil jeg kommer uskadt tilbage!"
I recite im: Ovako veli car: Metnite ovog u tamnicu, a dajite mu po malo hleba i po malo vode dokle se ne vratim u miru.
Så siger HERREN: Optegn denne Mand som barnløs, som en Mand, der ingen Lykke har i sit Liv; thi det skal ikke lykkes nogen af hans Afkom at sætte sig på Davids Trone og atter herske over Juda.
Ovako veli Gospod: Zapišite da će taj čovek biti bez dece i da neće biti srećan do svog veka; i niko neće biti srećan od semena njegovog, koji bi sedeo na prestolu Davidovom i još vladao Judom.
Så sagde Præsterne og Profeterne til Fyrsterne og alt Folket: "Denne Mand har gjort halsløs Gerning, thi han har profeteret mod denne By, som I selv hørte."
I rekoše sveštenici i proroci knezovima i svemu narodu govoreći: Ovaj je čovek zaslužio smrt, jer prorokova protiv ovog grada, kao što čuste svojim ušima.
Og se, der var en Mand i Jerusalem ved Navn Simeon, og denne Mand var retfærdig og gudfrygtig og forventede Israels Trøst, og den Helligånd var over ham.
I gle, beše u Jerusalimu čovek po imenu Simeun, i taj čovek beše pravedan i pobožan, koji čekaše utehe Izrailjeve, i Duh Sveti beše u njemu.
Denne Mand havde Jøderne grebet og vilde have slået ham ihjel; men jeg kom til med Krigsfolket og udfriede ham, da jeg erfarede, at han var en Romer.
Čoveka ovog uhvatiše Jevreji i hteše da ga ubiju; ja pak dodjoh s vojnicima i oteh ga doznavši da je Rimljanin.
Vi have nemlig fundet, at denne Mand er en Pest og en Oprørsstifter iblandt alle Jøderne hele Verden over, samt er Fører for Nazaræernes Parti,
Jer nadjosmo ovog čoveka da je kuga, i podiže bunu protiv sviju Jevreja po vasionom svetu, i da je kolovodja jeresi nazaretskoj;
Og da de gik bort, talte de med hverandre og sagde: "Denne Mand gør intet, som fortjener Død eller Lænker."
I otišavši razgovarahu se medju sobom govoreći: Ovaj čovek nije učinio ništa što zaslužuje smrt ili okove.
Men Agrippa sagde til Festus: "Denne Mand kunde være løsladt, dersom han ikke havde skudt sig ind under Kejseren."
A Agripa reče Fistu: Ovaj čovek mogaše biti pušten da ne reče da hoće k ćesaru. I tako sudija namisli da ga pošalje k ćesaru.
Da nu Barbarerne så Dyret hænge ved hans Hånd, sagde de til hverandre: "Sikkert er denne Mand en Morder, hvem Gengældelsen ikke har tilstedt at leve, skønt han er reddet fra Havet."
I kad videše divljaci zmiju gde visi o ruci njegovoj, govorahu jedan drugom: Jamačno je ovaj čovek krvnik, kog izbavljenog od mora sud Božji ne ostavi da živi.
3.1522221565247s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?